August Af Erich Kästner, oversat af Jesper Jensen Nu hæver året højt sin le og mejer som en bonde sommerdage. Sår man, høster man. Og får man høsten hjem, så sår man. Intet blir, mit hjerte. Og alting blir tilbage. Stokroser står bag et stakit man ser de skrøbelige stilke knejse. Solsikker stråler yppigt, gult og frit de ligner kvinder, fast bestemt på sit som hovedstaden fristed til en rejse. Hvornår kom de af sted? På dagen? Nej. De lyser stadig gyldent ved stakittet. Hvornår kom de af sted? En drømmeleg? En drøm, javist: de stod og gemte sig men blev af lindens afskedsdufte smittet. I bøger læser man så vidt og bredt: uendlighed er ikke spor uendlig. I rum og tid man færdes kampberedt ens snedighed blir helt konkret: selv uforståeligheden virker venlig. En høstvogn skumpier langsomt hjem. I haven duft af mynte og kamille. I heden blir det hele lissom stille. Den store verden toner frem idyllisk, grænseløs og meget lille ... Intet blir, mit hjerte. Sig godnat. Nu falder stjerneskuddet, stille, mat som tåren der forgæves søger sorgen. Nu kan du ønske, tag nu bare fat! Intet blir, mit hjerte. Kun i morgen. © Jesper Jensen. Publiceret med tilladelse af forfatteren. Genudgivet af Det danske Fredsakademi som dukumentation af fredssagens historie og udvikling. Redaktør: Holger Terp.