Fredsakademiet, fuldtekst

Det danske Fredsakademi

Digt-antologi

Manden der hade dræbt

Af Thomas Hardy , 1916

Hvis vi havde truffet hinanden
under andre forhold,
havde vi nok budt på et glas øl
og snakket hygligt sammen.

Men stillet overfor hinanden
i hver sin stilling,
skød jeg såvel som ham,
og mit skud ramte.

Jeg skød ham,
for der var jo krig imellem os,
og krig er krig
det er jo soleklart.

Han var vel ikke mere glad
for krig end jeg,
han måtte med,
jeg måtte med.

Krig er ikke noget for mig!
Hér skød jeg en mand,
som jeg gerne hade lånt en krone
og budt et glas øl.

Oversat fra: The Man He Killed

Had he and I but met
By some old ancient inn,
We should have set us down to wet
Right many a nipperkin!

But ranged as infantry,
And staring face to face,
I shot at him as he at me,
And killed him in his place.

I shot him dead because—
Because he was my foe,
Just so: my foe of course he was;
That's clear enough; although

He thought he'd 'list, perhaps,
Off-hand like—just as I—
Was out of work—had sold his traps—
No other reason why.

Yes; quaint and curious war is!
You shoot a fellow down
You'd treat, if met where any bar is,
Or help to half a crown.

Der Mann, den Er Tötete

Hatten er und I, aber getroffen durch irgendein altes altes Gasthaus,
sollten wir uns unten eingestellt haben, um viel ein nipperkin nach
rechts naßzumachen!

Aber erstreckt, während Infanterie und von Angesicht zu Angesicht
anstarren, ich auf ihn als er auf mich schossen und tötete ihn in
seinem Platz.

Ich schoß ihn Tote, weil -- weil er mein Feind war, gerade so: mein
Feind selbstverständlich war er; Das ist genug frei; obgleich

Er dachte, daß er ' verzeichnen würde, möglicherweise lässig wie
-- gerade wie I -- aus Arbeit heraus -- hatte seine Fallen verkauft --
kein anderer Grund warum war.

Ja; wunderlicher und neugieriger Krieg ist! Sie schießen einen
Gefährten unten, das Sie behandeln würden, wenn es, wo jeder
möglicher Stab ist, oder Hilfe zur Hälfte eine Krone getroffen wird.

Kilder: Oversat til prosa af forfatteren Harald Herdal og publiceret i tidsskriftet Tværtimod, november 1951:11 s. 168.
Hardy, Thomas, 1840-1928: Selected Poems of Thomas Hardy.
- London : Macmillan, 1916. - 214 s.
- http://archive.org/details/selectedpoemsoft00hard
'Poems chiefly lyrical.--Poems narrative and reflective.--War poems, and lyrics from "The dynasts."'.

Top


Gå til Fredsakademiets forside
Tilbage til Indholdsfortegnelsen

Fredsakademiet.dk